« cours

new words of the day- les pays – Pays-bas

Bonjour,

Il existe dans beaucoup de langues des expressions concernant des autres pays. Elles montrent parfois certains préjugés sur des peuples différents de nous même, parfois, une aspiration envers une autre culture. On a déjà vu l’image des Français aux jeux des anglais dans un des cours de vocabulaire précédents. Maintenant, parlons des Néerlandais !

Par exemple:

dutch courage : courage puisé dans la bouteille

ex. I guessed you do not dare such to do, you just have Dutch courage.

L’étymologie la plus probable est :  l’époque de la Grande Peste à Londres,  aucun navire ne livraient plus de bien à Londres, à l’exception des marins marchands néerlandais sous condition que leurs rations de rhum soient doublés.

Une autre théorie de  l’origine de ce genre d’expression est que les Pays-Bas était un rival redoutable pour la Grande-Bretagne (en particulier la Compagnie des Indes Néerlandaises), et généralement les expression contenant « les néerlandaise » sont très souvent péjoratifs tels que  —

dutch act se suicider, mais pas l’action des hollandais.

ex. Jim did a Dutch act last night.

go Dutch: payer chacun sa part » ou « faire fifty-fifty avec quelqu’un

Les explications de l’origine de ce slang varient. On croit qu’en 17ème siècle, les marchant néerlandais et venisiens ont commencé ce mécanisme. Et au Pays-bas, comment on appelle cette manière ? Amerikaans feest, c’est à dire  » fête américaine » .

ex. She was surprised when he suggested they go Dutch.

dutch Uncle : quelqu’un de sévère qui critique tout le temps.

ex.Rolland talked to Laura like a Dutch uncle.

dutch wife : prostitué ; sex doll ; ou un long oreiller  en bambou utilisé en été pour rafraichir.

Bon, c’est tout pour aujourd’hui, merci de votre attention, et n’oubliez pas de continuer vos efforts en l’apprentissage d’anglais !

Responses are currently closed, but you can trackback from your own site.

Comments are closed.

Subscribe to RSS Feed Follow me on Twitter!