« cours

British english VS American english

Il arrive parfois en France d’utiliser deux mots différents pour désigner la même chose. Cette différence se voit par exemple au niveau régional : en Gironde, on emploiera le mot « chocolatine » pour désigner le « pain au chocolat ». Dans la culture anglo-saxonne, certains mots diffèrent d’un pays à l’autre.

Nous allons voir ensemble une liste non exhaustive de certains « américanismes » employés aux USA pour comprendre la différence entre le « British english » et « l’American english ».

BRITISH ENGLISH VS AMERICAN ENGLISH

Français British english American english
Addition Bill Check
Appartement Flat Apartment
Ascenseur Lift Elevator
Automne Autumn Fall
Autoroute Motorway Freeway
Billet (de banque) Banknote Bill
Bonbons Sweets Candy
Essence Petrol Gas
Facteur Postman Mailman
Film Film Movie
Frites Chips French fries
Jardin Garden Yard
Magasin Shop Store
Maman Mum Mom
Métro Underground Subway
Nom de famille Surname Last name
Ordures Rubbish Garbage
Pantalon Trousers Pants
Parking Car park Parking lot
Pharmacie Chemist’s Drugstore
Rez-de-chaussée Ground floor First floor
Théâtre Theatre Theater
Toilettes Toilet Restroom
Trottoir Pavement Sidewalk
Vacances Holiday Vacation
Responses are currently closed, but you can trackback from your own site.

Comments are closed.

Subscribe to RSS Feed Follow me on Twitter!